Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos.

20/8/2014

INTERVENCIÓN EN UNA ESCUELA DE PRIMARIA EN VITZNAU (SUIZA) DE PHALT ARCHITEKTEN AG

phalt Architekten AG
Cornelia Mattiello, Frank Schneider, Mike Mattiello, architects
Intervención en una Escuela de Primaria en Vitznau, Suiza / Primary School Building Intervention in Vitznau, Switzerland

Fotógrafo / Photograph: Roger Frei


El joven equipo suizo phalt Architekten se asoma a la ventana de este blog para mostrarnos una de sus últimas realizaciones: una sutil intervención que la oficina de Zurich llevó a cabo en una escuela existente en una pequeña población del cantón de Lucerna. En esta intervención sobre un magnífico edificio escolar de mediados de los 60, el trío suizo apuesta por extraer de lo existente lo esencial; en este caso, la preciosa escalera y los amplios distribuidores sabiamente materializados por los planos de terrazo y la omnipresente textura del hormigón visto existente.

/ The young Swiss team phalt Architekten looks out the window of this blog to show us one of his latest creations: a subtle intervention Zurich office carried out in an existing school in a small town in the canton of Lucerne. In this intervention on a magnificent school building in the mid-60s, the Swiss trio bid to extract the essence of what exists; in this case, the beautiful staircase and large distributors wisely embodied by the planes of terrazzo and the omnipresent existing concrete texture.

A esta moderna paleta de materiales, a la que los arquitectos sacan todo el partido en las zonas comunes, añaden, por contraste, otro sencillo abanico con el que revisten los distintos espacios docentes: pavimentos continuos de linóleo, paredes empaneladas con tableros y techos de virutas de madera, con una gran presencia del color. Al exterior, y preparando al usuario para lo que se va encontrar al interior, construyen un delicioso baldaquino realizado completamente en hormigón visto; una zona protegida que conecta visual y funcionalmente la plaza del pueblo con el edificio.






/ To this modern palette of materials, that the architects take full advantage in public areas, they add, by contrast, another single range which they lining the different teaching areas with: continuous linoleum flooring, walls paneled with boards and wood shaving ceilings with a large presence of color. Outside, and preparing the user with what they are going to find inside, they build an amazing canopy ​​entirely made of concrete; a protected area that connects visually and functionally the town square with the building.


(De los autores / From the authors)………………………………………………..

El edificio de la escuela junto con la plaza del pueblo, fueron construidos en 1967 por el dúo de arquitectos Ammann-Stebler y se localizan en el centro de Vitznau. Debido a los cambios en el sistema escolar, y después de un largo período sin intervenciones, el antiguo edificio escolar fue reestructurado y ampliamente renovado. El concepto de rehabilitación se centra en el carácter y en el impacto visual del hormigón visto del edificio existente. Estas calidades se potenciarán mediante la demolición de algunas partes del edificio y se complementarán, de manera natural, con nuevas intervenciones.


The school building with the village square, constructed in 1967 by the architect duo Ammann-Stebler, is located in the centre of Vitznau. Due to changes in the school system and following a long period with no restoration work, the school building was re-structured and extensively renovated. The refurbishment concept sustains the character and visual impact of the exposed concrete building. Existing qualities will be consolidated by demolishing some parts of the building and they will quite naturally be supplemented by new interventions.



El interior del edificio ha sido remodelado y se han reordenado los diferentes usos con los que cuenta el edificio: las áreas de la escuela primaria, la guardería, el cuerpo de bomberos, las distintas asociaciones y las zonas de uso público, se han organizado de tal manera que sean capaces de funcionar de manera óptima. Las intervenciones puntuales en la zona de acceso han supuesto una mayor claridad a lo que antes era una entrada ciertamente confusa. Un nuevo y amplio porche ejecutado en hormigón visto, marca la entrada principal proponiendo un área protegida que permite una amplia gama de usos. La suave rampa protegida por el porche permite que la plaza del pueblo fluya a través del hall de entrada y la planta baja de la escuela. Un amplio espacio servidor, presidido por una amplia escalera, ata los diferentes niveles, y con la ayuda de una paleta de materiales, en los que predominan los tonos en blanco y negro, este espacio, la escalera y los amplios corredores, crean, sutilmente, una armoniosa escultura espacial.

The building interior has been restructured and the different users disentangled: primary school, kindergarten, fire brigade, association and public areas have been organised in such a way that they are able to run optimally. Selective interventions in the entrance area give more clarity to what was previously an unsatisfactory entry set-up. A new, large exposed concrete porch marks the main entrance, creating a protected area for a diverse range of utilizations. The lowering of the entrance hall level means that the village square is able to flow seamlessly into the foyer at ground level. The multi-storey access zone links the different levels and by means of a clear choice of materials in monochrome colours, this space will be subtly orchestrated to create a harmonious spatial sculpture.



La intervención propone un contraste entre los materiales (existentes y nuevos), que se hace más visible en los colores utilizados para las zonas docentes y multifuncionales, que están dominados por planos de fuertes colores que se abren a la zona de acceso. La imagen exterior se ve reforzada por el contraste entre la textura del hormigón que forma los macizos antepechos y las oscuras franjas de las ventanas corridas; el nuevo diseño de las zonas exteriores de la escuela, junto con lo anterior, convierten al edificio remodelado en el epicentro de la vida de la pequeña población.


/ This forms a contrast to the materials and the colour accentuation used for the teaching and multi-functional rooms, which are dominated by areas with strong colours that emanate into the zone of access. The outside appearance is enhanced by the contrast between light concrete parapets and dark strips of window and the new design of the outside area does justice to its importance as the epicentre of village life. 


Fuentes / Sources:

21/7/2014

ESPACIOS SINCOPADOS / MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO EN ALICANTE DE SANCHO-MADRIDEJOS ARCHITECTURE OFFICE

SANCHO-MADRIDEJOS  ARCHITECTURE  OFFICE
J.C. Sancho Osinaga y Sol Madridejos, arquitectos
Museo de Arte Contemporáneo de Alicante MACA (2001/10) / Modern Art Museum of Alicante, Spain (2001/10)

Fotografías: J.C. Sancho y Javier Aísa

13/7/2014

LA OTRA VIDA DE LOS LADRILLOS / ESCUELA DE LADRILLOS RECICLADOS EN CHINA DE JOHN LIN, ARQUITECTO, Y RUF

John Lin, architect
Rural Urban Framework (RUF)
Escuela de ladrillos reciclados en Tongjiang, Jianxi (China) / Tongjiang Recycled Brick School, Jianxi (Chine)

Fotografías: Rural Urban Framework (RUF)

9/7/2014

CAIXAFORUM EN ZARAGOZA DEL ESTUDIO CARME PINÓS

Estudio Carme Pinós
Carme Pinós Desplat, arquitecta
Samuel ArriolaElsa MartíAlberto Feijoo, Teresa LlunaDaniel Cano, Arquitectos Colaboradores / Collaborator Architects
Edificio CaixaForum en Zaragoza / CaixaForum Building in Zaragoza (Spain)