Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos. / Forms part of everyday language to call Zero Zone to that space (physical or not) that has undergone an event of such magnitude that automatically sets the counter to zero in the particular history of that site (physical or not): first so that is not forgotten and, second, so that everything can be reformulated from this new starting point. The present time of general crisis can become (if it has not already been) at Zero Zone for Architecture in our country: a space of time, concrete, from which we will be forced to seek new ways.

2/3/15

CENTRO DE SALUD EN OLEIROS, A CORUÑA, DE ABALO ALONSO ARQUITECTOS

abalo alonso arquitectos
Elizabeth Abalo, Gonzalo Alonso, arquitectos / architects
Centro de Salud en Oleiros, A Coruña, 2006-09 / Health Center in Oleiros, A Coruña (Spain), 2006-09

Fotógrafo/Photograph: Santos Díez/BISIMAGES

(De los autores / From the authors)
Terreno bien orientado. Ligera pendiente hacia el suroeste y masa arbórea de castaños, robles y eucaliptos al oeste. Nos ubicamos sin molestar; respetamos el arbolado y nos pegamos, cerrándonos, al futuro vial al noreste.

Well-oriented plot. Slight slope to the Southwest and tree mass of chestnut, oak and eucalyptus to the West. We located ourselves without disturbing; respecting the trees, clinging and locking us to the Northeast future road.





Una pieza ligeramente compacta, de una planta para evitar problemas de accesibilidad y que se va empotrando en el terreno, con un esquema muy sencillo en forma de hache.

A slightly compact piece of only one plant to avoid problems of accessibility and which is embedded in the soil with a very simple scheme in the form of aitch.



Acceso desde el este, a través de un zaguán privado hasta alcanzar el centro de la edificación, desde el cual se reparte juego. Cada parte del programa en un ala:  rehabilitación, personal, consultas generales, pediatría e instalaciones. Organizadas en torno a patios, zaguanes o fisuras que matizan el encuentro con el entorno generando riqueza espacial; estancias abiertas o cerradas, permeables o contenidas en función de su uso.

Access from the East, through a private hallway to reach the center of the building, from which the game is distributed. Each part of the program in a wing: rehabilitation, personal, general inquiries, pediatrics and facilities. Organized around courtyards, porches and fissures that qualify the encounter with the environment, generating spatial richness; open or closed stays, permeable or contained depending of the use.







Iluminación directa, a través de celosías o mediante lucernarios que cualifican los espacios. Muros de carga, losas de hormigón, cierres de acero. Cubierta inclinada oculta, con gárgolas, solados de linóleo. Particiones interiores de cartón yeso o madera; celosías. Arbolado.  

Direct lighting through lattices or skylights which qualify the spaces. Load-bearing walls, concrete slabs, steel enclosures. Inclined-hidden roof, with gargoyles, linoleum flooring. Interior partitions of plasterboard or wood; lattices. Woodland.

















Fuentes / Sources:

9/2/15

ESCUELA "MARTA MATA" DE COMAS-PONT ARQUITECTES & MARC RIFÀ ROVIRA EN BARBERÀ DEL VALLÈS, BARCELONA

Comas-Pont arquitectes slp & Marc Rifà Rovira
Jordi Comas, Anna Pont y Marc Rifà, arquitectos / architectes
Escuela de Infantil y Primaria “Marta Mata” en Barberà del Vallès, Barcelona, 2014 / “Marta Mata” Child and Primary School in Barberà del Vallès, Barcelona, Spain, 2014

Fotógrafo / Photograph: Jordi Comas

(De los autores / From the authors.....)
En contraposición a un entorno muy heterogéneo, se concibe un edificio estéticamente neutro. Una piel homogénea y blanca, como un caparazón, recubre todo el exterior del edificio; sólo allí donde se dobla hacia dentro, aparecen unos intersticios de color amarillo reflejo de luminosidad y calidez interior.

In contrast to a heterogeneous environment, an aesthetically neutral building is conceived. A homogeneous, white skin, like a shell, covering the entire exterior of the building; only where it bends inward, yellow-coloured interstices appear as a result of inner luminosity and warmth.




El edificio permite articular dos tramas urbanas diferenciadas: la de la ciudad jardín con viviendas unifamiliares y una nueva zona residencial de grandes bloques. Éste se desarrolla en forma de L, con un ala en planta baja paralela a la única calle urbanizada, calle Torre Esteper, que incluye todo el programa de servicios: gimnasio, cocina, comedor, biblioteca y administración; y otra ala en planta baja +1, paralela a una calle prevista en el nuevo planeamiento, que contiene el programa docente: clases de infantil en planta baja y clases de primaria y complementarias en planta primera.



The building allows to articulate two distinct urban plots: the garden city with detached houses and a new residential area of large blocks. This develops itself into an L shape, with a wing on the ground floor parallel to the single urbanized street -Torre Esteper Street-  which includes all the service program: gym, kitchen, dining room, library and administration; and another wing, on the ground floor plus 1, parallel to an planned street under the new plan, which contains the educational program: child classes on ground floor and primary and supplementary classes on first floor.






Como elemento rótula de todos los espacios, un gran vestíbulo con doble altura concentra tanto el acceso a la zona de infantil como el de primaria y sirve de zona de relación con la administración, los servicios y el propio patio exterior. 

As an ball-joint element of all spaces, a large hall with double height focuses both access to the play area and the primary zone, and serves as a connection zone with the administration, services and the outdoor patio itself.







Para poder cumplir con los ajustados plazos de construcción (10 meses), se trabaja con sistemas estructurales y constructivos pre industrializados y montados en seco. Se combina una estructura prefabricada de hormigón, en las dos grandes naves, con una estructura metálica en la zona del vestíbulo, porches y vestuarios. 


In order to meet the tight construction deadlines (10 months), we worked with structural, constructive pre-industrialized systems and dry mounted systems. A precast concrete, in the two large sheds, is combined with a metallic structure in the lobby area, porches and changing rooms.



Se unifica la piel exterior con un solo material (chapa minionda ondulada) que se adapta a las diferentes necesidades convirtiéndose en fachada, cubierta, falso techo o brise-soleil y pasando de opaca a micro perforada cuando es necesario que penetre la luz pero no la radiación solar directa que tiene que ser tamizada.

The outer skin is unified with a single material (minionda corrugated sheet) that adapts to the different needs, becoming facade, roof, ceiling or bri-soleil and going from micro perforated to opaque when it is necessary to penetrate the light but not the sunlight that has to be sieved.









Interiormente se busca la calidez y el confort utilizando materiales naturales y reciclados. Los cerramientos ligeros se revisten mayoritariamente con tableros de virutas de madera OSB y las carpinterías son de madera de pino natural. En el techo, la chapa ondulada micro perforada exterior penetra y se extiende a través del vestíbulo, pasillos y zonas comunes, ocultando conductos y cableado y, a la vez, mejorando el confort acústico.

Inside warmth and comfort is sought by using natural and recycled materials. The light enclosures are mostly cladded with OSB wood chipboard and the carpenters are made of natural pine. On the roof, the outside micro-perforated corrugated steel penetrates and extends itself through the lobby, corridors and common areas, hiding conducts and wires, improving, at same time, the acoustic comfort.

En todo el edificio se potencian las visuales hacia el exterior, principalmente a lo largo de toda la fachada en contacto con el patio, protegida por un porche lineal en voladizo que evita la radiación del sur y permite un espacio semi-exterior muy extenso a cobijo. 

Throughout the building, the visual outwards are enhanced, mainly along the entire facade in contact with the courtyard, protected by a linear cantilevered porch,  preventing south radiation and allowing a very large semi-outdoor and sheltered  space.




















































Fuentes:
+ Fotografías / Photographs: Jordi Comas Mora
+Fotografías del proceso constructivo / Photographs of the construction process: VIASGON


-------------------------------------------------------------------------------------Cocinándose / Cooking  




27/1/15

OCHO CASAS INSCRITAS Y TRES PATIOS EN VECINDARIO, GRAN CANARIA, DE ROMERA Y RUIZ ARQUITECTOS

Romera y Ruiz Arquitectos
Pedro Romera García y Ángela Ruiz Martínez, arquitectos/architects
Ocho casas inscritas y tres patios en Vecindario, Gran Canaria, 2004-07 / Eight inscribed houses and three courtyards in Vecindario, Gran Canaria (Spain), 2004-07

Fotografías / Photographies:
Simón García·arqfoto y estudio Romera Ruiz

21/1/15

ESPLENDOR EN LA HIERBA / CASA EN UITDAM (HOLANDA) DE KORTEKNIE STUHLMACHER ARCHITECTEN

Korteknie  Stuhlmacher  Architecten
Mechthild  Stuhlmacher y Rien Korteknie, architects
Casa en Uitdam, Holanda, 2012-13 / House in Uitdam, The Netherlands, 2012-13

Fotografías: Moritz Bernoully

19/12/14

ESCUELA DE PRIMARIA “HET LANDJE” EN ROTTERDAM DE KORTEKNIE STUHLMACHER ARCHITECTEN

Korteknie  Stuhlmacher  Architecten
Mechthild  Stuhlmacher, Rien Korteknie, arquitectos/architects
Escuela de Primaria “Het Landje” en Rotterdam, Holanda, 2010/14 / Primary School “Het Landje” in Rotterdam, The Netherlands, 2010/14

Fotografías: Luuk Kramer

11/12/14

CEPAS CENTENARIAS / CABAÑAS Y SPA EN UN VIÑEDO EN EGER (HUNGRÍA) DE GEREBEN MARIÁN ARCHITECTS

Gereben Marián Architects
Péter Gereben and Balázs Marián, arquitectos/architects
Alojamiento y Spa en un viñedo en Almagyar, Eger (Hungría),  2012-14 / Wine Terrace and Spa in Almagyar, Eger (Hungary), 2012-14

Fotógrafos / Photographs:
Zsolt Frikker, Dávid Lukács, Balázs Marián

2/12/14

LUZ Y TEXTURA / ESCUELA UNIVERSITARIA DE MAGISTERIO EN GRANADA DE RAMÓN FERNÁNDEZ-ALONSO

Ramón Fernández-Alonso  architect
José Moya Enriquez, arquitecto colaborador/collaborator architect
Escuela Universitaria de Magisterio en Granada, 2012 / Teacher Training Center in Granada (Spain), 2012

Fotógrafo/Photograph: Jesús Granada

24/11/14

EN EL AIRE / ESCUELA INFANTIL EN EL CAMPUS DE ORENSE DE ABALO ALONSO ARQUITECTOS

abalo alonso arquitectos
Elizabeth Abalo, Gonzalo Alonso, arquitectos / architects
Escuela infantil en el Campus Universitario de Orense, 2009-11 / Child School in Orense´s University Campus (Spain), 2009-11

Fotógrafo/Photograph: Santos Díez/BISIMAGES