Forma parte ya del lenguaje cotidiano denominar Zona Cero a aquel espacio (físico o no) que ha sido objeto de un acontecimiento de tal magnitud que, automáticamente, pone el contador a cero en la historia particular de ese sitio (físico o no): primero para que no se olvide y, segundo, para que todo pueda ser reformulado desde ese nuevo punto de partida. El momento actual de crisis generalizada puede convertirse (si no lo ha sido ya) en la Zona Cero para la arquitectura en nuestro país: un espacio de tiempo, concreto, a partir del cual nos veremos obligados a buscar nuevos caminos.

19/4/2014

ESCUELA DE EDUCACIÓN ESPECIAL EN ROTTERDAM (HOLANDA) DE KORTEKNIE STUHLMACHER ARCHITECTEN



Korteknie  Stuhlmacher  Architecten
Mechthild  Stuhlmacher y Rien Korteknie, arquitectos
Escuela de educación especial A.J. Schreuderschool en Rotterdam, Holanda, 2008/12 / Special Education School A.J. Schreuderschool in Rotterdam, The Netherlands, 2008/12

Fotografías: Moritz Bernoully y Luuk Kramer


(De los autores / From the authors)………………………………………………..

En una parcela ocupada por una antigua Escuela Técnica en Rotterdam-Lombardijen se ha construido una nueva escuela dirigida a la educación de niños con dificultades en el aprendizaje. Lombardijen es un barrio típico de posguerra, que se caracteriza por presentar una combinación repetitiva de bloques residenciales de baja y gran altura. El barrio exigía, urgentemente, una intervención técnica, espacial y social; principalmente en relación a los espacios públicos existentes; como en muchos barrios de la década de los 60, las áreas intercaladas entre los bloques son demasiado extensas y carentes de articulación, presentando, además, un mantenimiento deficiente y con escaso uso. Este problema tiene su origen, en parte, debido la arquitectura existente, que no logra establecer una interrelación entre los espacios exteriores e interiores. El proyecto para la nueva escuela se propone “repensar” esta relación a través de la interacción con el contexto.

/ On the site of a former technical school in Rotterdam Lombardijen a new school for children with learning disabilities has been built. Lombardijen is a typical post-war neighbourhood consisting of a repetitive mix of low-rise and high-rise blocks of flats. The neighbourhood is urgently in need of technical, spatial and social transformation. This especially applies to the public space; as in many neighbourhoods of the 1960s the area between the building blocks is rather large and unarticulated, poorly maintained and hardly used. The problem is partly caused by the existing architecture that fails to establish a mutual relationship between indoor and outdoor space. The project for the new school attempts to rethink this relationship while engaging with the existing context.



El proyecto consta de dos volúmenes sutilmente conectados: un compacto bloque de dos alturas, que corresponde a la escuela, y un pabellón de deportes doble. Ambos volúmenes se disponen en el extremo de la parcela de grandes dimensiones. Los edificios se complementan con dos espacios al aire libre semicerrados. Frente a la Spinozaweg existe una plaza urbana, pavimentada, que se utilizará como parque infantil. En el lado  opuesto, habrá un jardín con mucha vegetación de carácter más cerrado. Este jardín ofrece espacio para la recreación y el juego, y funciona como un "aula al aire libre”, sobre la temática “de lo natural”, que formará parte del plan de estudios en la nueva escuela. El diseño de las fachadas, las entradas y el zócalo nos habla de la estrecha relación entre el interior y el exterior.

/ The project consists of two loosely connected volumes, a two storey compact building block, which is the actual school building, and a double sports hall. Both volumes are placed in the far corners of the generously dimensioned plot. The buildings are complemented by two semi-enclosed outdoor spaces. Facing the Spinozaweg there is an open, paved and rather urban square that will be used as playground. On the other side there will be a large, intensively planted, enclosed garden. This garden offers space for recreation and play and serves as an outdoor ‘classroom’ for the subject ‘green’ that will be part of the curriculum in the new school. The design of the façades, entrances and the plinth supports the desired close relationship between inside and outside.




El plan de estudios está basado en tres temas principales: vida, trabajo y ocio. Estas asignaturas se imparten en aulas específicas, tales como la sala de estar, la cocina y el estudio de arte. Estas aulas están situadas en la planta baja, recayente a la calle, y pretende establecer, literalmente, la conexión entre la escuela y el mundo exterior. El resto de la escuela, con todas las aulas que dan al jardín, tiene un carácter más privado. Se ha prestado una atención especial al diseño de la amplia zona de circulación situada en el corazón del edificio. Unas generosas claraboyas y vacíos, posibilitan que la luz del día se filtre hasta la planta baja; atendiendo, a su vez, a las especiales necesidades de muchos alumnos en cuanto a un ambiente tranquilo, evitando los estímulos tales como el ruido, además del empleo de colores y formas demasiado excitantes.

/ The curriculum focuses on three main subjects: living, working and leisure. These subjects are taught in specific classrooms, such as the living room, the kitchen and the art studio. These classrooms are situated on the ground floor facing the street and establish, quite literally, the connection between the school and the outside world. The rest of the school, with all regular classrooms facing the garden, has a more private character. Specific attention has been paid to the design of the spacious circulation area in the centre of the building. Generous roof lights and voids allow for daylight to reach the ground floor, while respecting the need of many of the pupils for a calm environment avoiding stimuli such as noise, too vivid colours and forms.




Ajustándose a los límites presupuestarios establecidos para las escuelas públicas, se ha diseñado estructura organizativa sostenible, flexible y atemporal que, además, presenta un bajo consumo de energía; en el futuro la escuela podrá adaptarse, fácilmente, a nuevas necesidades que demanden otros tipos educativos. El pabellón deportivo presenta una combinación a base de un esqueleto metálico, regular, y un expresivo techo de madera, mostrándose como un gran espacio iluminado cenitalmente y completamente revestido de madera. El zócalo, que recorre todo el edificio, se ha revestido con azulejos de cerámica en diferentes patrones en blanco y negro diseñados por los propios alumnos.


 / Within the budgetary limits of public school buildings we designed a sustainable structure with flexible and timeless plans and a low energy installation; in the future the school can easily be adjusted to the needs of other types of education. The sports hall combines a regular steel structure with an expressive timber roof and appears as a completely timber-lined, roof-lit space. The plinth around the building has been clad with ceramic tiles in different black and white patterns made by the remarkably artistic pupils.






















Fuentes / Sources:
+ Korteknie Stuhlmacher Architecten



Más de Korteknie Stuhlmacher en este blog / More about Korteknie Stuhlmacher in this blog
Centro cultural De Kamers en Amersfoort, Holanda / De Kamers Cultural Center in Amersfoort, The Netherlands






13/4/2014

VISTAS PANORÁMICAS / DOS BLOQUES DE APARTAMENTOS EN CELJE, ESLOVENIA, DE ARHITEKTURA KRUŠEC

ARHITEKTURA KRUŠEC
Tomaž Krušec, Lena Krušec, arquitectos
Bloques de apartamentos Rock Villas en Celje, Eslovenia / Multistorey Apartment Buildings “Rock Villas” in Celje, Slovenia
Fotografías: Miram Kambic

 (De los autores / From the authors)………………………………………………..

Los bloques "Rock Villas" se localizan en una ladera rocosa, y se levantan en el lado Este de la ciudad medieval de Celje. La pendiente está dominada por un monasterio católico y se fue poblando por “villas” desde la primera mitad del siglo pasado. La tipología edificatoria residencial de gran tamaño, se ha mantenido como modelo dominante de la construcción, incluso después de la Segunda Guerra Mundial, cuando la zona fue adquiriendo densidad y expandiéndose hacia el llano.




/ The “Rock Villas” are standing on a rocky slope, rising on the East side of the medieval city centre of Celje. The slope is dominated by a catholic monastery and was settled by civic villas in the first half of the past century.  The typology of grand format construction has remained the dominant form of construction even after World War II when the settlement condensed and expanded onto flat land.



Debido al acusado desnivel de la ladera en este punto, y hasta el momento de la construcción, una importante zona de aproximadamente 3.300 m2 había permanecido sin edificar. La parcela, tras el proyecto, se destina a dos edificios residenciales de varios pisos construidos, respectivamente, en 2006 y 2007.

/ Due to an exceptional gradient of the slope a central plot measuring 3300 m2 has remained vacant until present time. The plot is now occupied by two multistorey buildings, constructed in 2006 and 2007.


 El objetivo del diseño, mediante dos bloques compactos, ​​era el de preservar la tipología edificatoria dominante que conformó, durante décadas, el carácter del barrio conocido como Rock Basement. Con el fin de mantener las vistas desde las viviendas unifamiliares existentes detrás de la parcela de las Rock Villas, éstas cuentan con sólo dos pisos de altura en el lado norte. En el lado sur, los edificios se derraman con terrazas a lo largo de la pendiente, alcanzando alturas entre tres y cuatro plantas.

/ The basic purpose behind designing two condensed construction masses was to preserve the dominant building typology which has through decades shaped the character of the quarter known as Rock Basement. In order to preserve views from existing single family homes behind the plot the Rock Villas are only two storeys high on the North side. On the South side the buildings cascade in terraces along the slope, reaching a height of three and four storeys.



Cada uno de los dos volúmenes se organizan en varias unidades residenciales separadas, cada una de ellas con distintas características debido a las distintas condiciones de sus perímetro. El diseño funcional de cada departamento responde, de la mejor manera posible, a sus especiales condiciones de borde. Los apartamentos situados en una de las tres plantas bajas, se han diseñado directamente vinculados al jardín, mientras que los apartamentos en los pisos superiores se organizan en torno a amplias terrazas. El único departamento sin opción a una terraza cuenta con un espacio exterior situado en la azotea del edificio.

/ Each of the two volumes are organized into multiple separate residential units with decidedly individual characters due to varying border conditions. The functional layout of each apartment responds in the best possible manner to varying border conditions. Apartments situated in one of the three ground floors are designed to be inseparably linked to a green garden while apartments in the upper storeys are organized around large sun terraces. The only apartment without an option for a terrace has an exterior space situated on the roof of the building.

De este modo, cada apartamento se beneficia de una unión inseparable con una terraza exterior o jardín y, además, con una vista panorámica de la ciudad de Celje. Las vistas de Celje, su castillo medieval y las laderas circundantes también dominan los demás espacios de los apartamentos. La planta de sótano se destina a aparcamiento para residentes y huéspedes mediante una planta bajo rasante que une ambos edificios.

/ Each apartment thus benefits from an inseparable bond with an external terrace or garden with a panoramic view of the Celje skyline. Views of Celje, its medieval castle and the surrounding hillsides also dominate the other internal spaces in the apartments.
Parking for residents and guests is organized in the basement floor linking both buildings.
















Fuentes / Sources:

Más de arhitektura krušec en este blog / More about arhitektura krušec in this blog
+ Celosíascentenarias / Hotel Alpino in Celje

5/4/2014

1/4/2014

TEXTURAS CERÁMICAS / DOS CASAS DE LADRILLO EN GAOCHUN (CHINA) DE ZHANG LEI / AZL ARCHITECTS

Zhang Lei / AZL architects
Equipo de proyecto/ Project team: Zhang Lei, Shen Kaikang, Zhang Ang
Dos casas de ladrillo en Gaochun, Jiangsu, China
Two Brick Houses in Gaochun, Jiangsu, China

Fotografías: Iwan Baan